Hebreo | Transliteración |
---|---|
מָעוֹז צוּר יְשׁוּעָתִי, לְךָ נָאֶה לְשַׁבֵּחַ |
Maoz Tzur Ieshuati, leja naeh leshabeaj. |
רָעוֹת שָׂבְעָה נַפְשִׁי, בְּיָגוֹן כֹּחִי כָּלָה |
Raot soveah nafshi, beiagon koji kala. Jaiiai mareru vekoshi, beshiabud maljut egla. Uveiado hagdola hotzi et hasgula. Heil paro vejol zaro iaredu keeven bimtzula. |
דְּבִיר קָדְשׁוֹ הֱבִיאַנִי, וְגַם שָׁם לֹא שָׁקַטְתִּי |
Dvir kodsho heviani, vegam sham lo shakateti. Uva noges vehiglani, ki zarim avadti. Viein raal masajti, kimeat sheavarti. Ketz Bavel Zerubavel, leketz shivim noshaati. |
כְּרוֹת קוֹמַת בְּרוֹשׁ בִּקֵּשׁ, אֲגָגִי בֶּן הַמְּדָתָא |
Kerot komat berosh bikesh, Agagi ben Hamdatah. |
יְוָנִים נִקְבְּצוּ עָלַי, אֲזַי בִּימֵי חַשְׁמַנִּים |
Ievanim nikbetzu alai, azai bimei jashmanim. Ufartzu jomot migdalai, vetimeu kol hashemanim. Uminotar kankanim naasa nes lashoshanim. Bnei vina iemei shmona kavu shir urenanim. |
חֲשׂוֹף זְרוֹעַ קָדְשֶׁךָ וְקָרֵב קֵץ הַיְשׁוּעָה |
Hasof zroa kodsheja, vekarev ketz haieshua. Nekom nikmat avadeja meuma hareshaa. Ki arja hashaa, veein ketz limei haraa. Dejeh admon betzel tzalmon, hakem lanu roim shiva. |
Traducción:
Fortaleza, Roca de mi salvación, es grato alabarte:
que mi casa de oración sea restaurada, y allí ofreceré acciones de gracias.
Cuando hayas preparado una matanza del enemigo que ladra,
completaré con cánticos y salmos la dedicación del altar.
Mi alma se llenó de males, mis fuerzas se gastaron en dolor;
amargaron mi vida por las penurias durante mi sometimiento al imperio del ternero (Egipto)
pero Dios con su gran poder sacó a los preciados (Israel)
mientras el ejército de Faraón y toda su descendencia se hundieron como una piedra en el abismo (Mar rojo).
Me llevó a su santa casa, pero allí tampoco hallé paz,
porque vino el opresor (Nebujadnetzar) y me llevó cautivo, porque había servido a dioses extraños:
Tuve que beber el vino del desconcierto (idólatra); muy cerca había perecido,
cuando se acercaba el fin de Babilonia; a través de Zorobabel fui salvo después de setenta años.
Trató de cortar el abeto alto, el agagueo (Hamán) hijo de Hamedata.
pero su designio se convirtió en una trampa para él mismo, y su orgullo se puso fin.
Exaltaste la cabeza del benjamita (Mordejai), pero borraste el nombre del enemigo:
Sus muchos hijos y pertenencias colgaste en la horca.
Los griegos se juntaron contra mí en los días de los Jashmoneos (Macabim);
derribaron los muros de mis torres y profanaron todos los aceites;
pero de uno de los últimos frascos restantes se obró un milagro para los lirios (los tzadikim)
y sus hombres de entendimiento (Rabinos de la época) designaron estos ocho días para cantos y alabanzas.
Descubre el brazo de Tu santidad y acerca el fin de la salvación,
venga la venganza de Tus siervos de aquella nación la malvada;
porque se prolongó la hora y no hay fin a los días de la maldad,
desplaza al Rojo (Esav), en la sombra de la oscuridad, levanta para nosotros los pastores que son 7
(Abraham, Itzjak, Iaakov, Moshé, Aharón, Iosef y David).