"Y Di-s le dijo a Moshé: «Ehieh Asher Ehieh [Yo Seré el que Seré]». Y dijo: «Así dirás a los hijos de Israel: Ehieh [Yo Seré] me ha enviado a ustedes». Y dijo además Di-s a Moshé: «Así dirás a los hijos de Israel: El Eterno (Adon-i), Dios de sus padres, Dios de Abraham, Dios de Itzjak y Dios de Iaakov, me ha enviado a ustedes. Éste es mi Nombre para siempre, y esta es Mi mención por todas las generaciones»" (Shmot 3:14-15)
Así comienza el diálogo entre Moshé y Di-s ante la incertidumbre de cómo el pueblo tomaría la propuesta de enfrentar a Paró y salir de Mitzraim, Moshé le pregunta a Di-s cómo lo va a presentar ante los hijos de Israel, y Di-s se le revela como "Seré el que seré... así dirás «Seré» me enviado a ustedes", la Torá sin pausa dice "Dijo además... dirás... Adon-i (Iud Hei Vav Hei)... me ha enviado a ustedes. Éste es mi nombre para siempre".
Aquí encontramos algunas observaciones, primero dice Di-s que sea presentado como "Ehieh asher ehieh" y luego dice que les diga sólo "Ehieh", y segundo, que primero se presenta como "Ehieh" y luego como "Adon-i".
Ante la primera observación, Rashí explica que hay dos cláusulas independientes y la palabra "ko tomar (כה תאמר) - así dirás" las separa de una pregunta implícita de Moshé que encontramos en el Tratado de Berajot 9b del Talmud:
"El Santo, Bendito sea, le dijo a Moshé que fuera y le dijera a los hijos de Israel: Yo estuve contigo en esta esclavitud y en esta redención, y estaré contigo en la esclavitud de los reinos en el futuro", haciendo alusión así a una profecía del futuro del pueblo luego de su salida de la esclavitud. "Moshé dijo delante de Él: Maestro del Universo, les basta para aguantar. Dejemos que el sufrimiento futuro sea soportado en el momento señalado. No es necesario mencionar su futura esclavitud. El Santo, Bendito sea, se puso de acuerdo con Moshé y le dijo: Ve y diles a los hijos de Israel sólo que «Yo seré me ha enviado a ti»".
Ante la segunda observación, también pareciera que tenemos dos cláusulas, porque el texto dice "Vaiomer od... (ויאמר עוד) - Y dijo además..." y repite la palabra "ko tomar (כה תאמר) - así dirás". Aquí pide a Moshé que lo presente ante los hijos de Israel como "Adon-i elohei avoteijem - יהוה אלהי אבתיכם - El Eterno Di-s de sus padres", mientras que antes le dijo "Ehieh - אהיה - Yo Seré", además que aquí agrega "ze shmi leolam - זה שמי לעלם - este es mi nombre para siempre".
Entonces, ¿cuál es el nombre de Di-s con el que Moshé lo iba a presentar ante los hijos de Israel? El Or HaJaim dice que la razón por la que el nombre de Di-s de 4 letras (יהוה) se menciona aquí una vez, más cuando Di-s podría haberse contentado con tener el nombre de 4 letras (אהיה) con la que se presentó antes, es que el último nombre de Di-s de 4 letras comprende todos los aspectos santos que son únicos de Di-s. Para empezar, Di-s había revelado solo uno de estos atributos que Di-s se atribuye a sí mismo cuando interviene en un momento en que el pueblo judío está en dificultades. El atributo אהיה se utilizó para abordar el problema actual de Israel. Además otra razón por la que Di-s repitió las palabras "ko tomar - כה תאמר - Así dirás" es que se dio cuenta de que Moshé había malinterpretado Su renuencia a haber invocado el nombre de 4 letras יהוה para significar que Él tampoco invocaría el hecho de que Él era el Di-s de los patriarcas en esta etapa y se contentaría con la identificación: "אהיה שלחני אליכם - Yo Seré me envió ante ustedes". Por lo tanto, Di-s agregó la mención de Su nombre de cuatro letras (shem hameforash) en asociación con identificarse a Sí mismo como el Di-s de los patriarcas. Dice el Or Hajaim que cree que al hacerlo, Di-s aludió al hecho de que Su nombre אהיה, que tiene un valor numérico de 21, también era el valor numérico de las respectivas primeras letras en los nombres de los patriarcas:
א=אברהם, י=יצחק, י=יעקב: ALEF (1) + IUD (10) + IUD (10) = 21.
Podríamos concluir que el último nombre de 4 letras es el que define al Di-s que va a sacar al pueblo de Mitzraim, porque así la Torá nos dice "Éste es mi Nombre para siempre, y esta es Mi mención por todas las generaciones". La palabra "para siempre" - "leolam" está escrita sin la VAV ("לעלם" - en lugar de "לעולם"), pudiendo ser leída como "lealem - ocultar/oculto", aquí interpretamos junto al cierre del versículo que "este nombre es oculto", y es el Nombre Inefable (shem hameforash), que no se puede pronunciar de la forma en que está escrita.
No conocemos a Di-s, no sabemos su nombre, pero sabemos que está siempre y ahí estará para los que tenemos emunah y memoria.
Shabbat Shalom
Tec. Sergio Man - baal tefilá y baal koré
Enero 2021