Este es el libro de las generaciones del hombre, en el día en que creó Di-s a Adán; a semejanza de Di-s lo hizo.
Zeh sefer toledot Adam beyom bero Eloh-m Adam bidemut Eloh-m asah oto. Bereshit 5:1
La palabra Sefer se deriva de la raiz (SFR) -generalmente significa Libro-, y también significa "contar, enumerar". Rashi entiende este termino en su acepción de crónica, recuento.
"beyom bero Eloh-m Adam - En el día en que creó Di-s a Adán".- Esto informa que Adán procreó en el mismo día que fue creado. De acuerdo a Bereshit Raba 24.7, eso es lo que infiere de la yuxtaposición del tópico de esta frase -el día en que D-os creó al hombre- con en el de la frase anterior -las "generaciones" o descendencia del hombre (Sifte Jajamim).
"Vayeji Adam shloshim ume'at shanah - Y vivió Adán ciento treinta años" (Bereshit 5:3) - Hasta esta edad Adán permaneció separado de su mujer.
"Vayitjalej Janoj et ha Eloh-m - Y anduvo Janoj con Di-s" (Bereshit 5:22) .- Janoj, era un hombre justo pero su mente era fácilmente inducida a desviarse de la senda correcta y hacer el mal. Por lo tanto, el Santo -bendito es- se apresuró a apartarlo de este mundo haciéndole morir antes de cumplir su tiempo.
"Y anduvo Janoj con Di-s; y desapareció porque Di-s lo llamó. Vayithalej Janoj et-ha'Eloh-m ve'eynenu ki-lakaj oto Eloh-m. (Bereshit 5:24)
Y es por esto que la Escritura cambió la expresión usual que utiliza para referirse a su muerte, escribiendo en este caso que "desapareció" - "no estuvo" en el mundo para completar sus años.
Como podemos ver, Bereshit Raba 25.1 nos informa que la Torá aquí no dice como hace con los demás, cuando dice "murió", sino que literalmente dice con respecto a él - ve'eynenu -, "y no estuvo / desapareció", con ello implicando que súbitamente desapareció del mundo. Según la tradición, Janoj entró vivo al Gad Eden, el Jardín del Eden, el lugar destinado a los hombres justos (Najalat Yakob).
"ki-lakaj oto Eloh-m - Pues Di-s lo había llamado".- Antes de tiempo. E igualmente vemos que la expresión "tomar/llamar" también connota morir antes de tiempo en el versículo: "Voy a tomar [lokeaj] de ti la delicia de tus ojos por medio de una plaga" [Yejezkel 24.16].
Cada uno tiene su tiempo y su vida, si estamos aquí es para cumplir una tarea en este mundo terrenal, vivir para dejar huellas, que nuestra generación no trunque a las que vienen, este Shabbat recomenzamos la historia, recomenzamos un camino, nos dejemos pasar el tiempo ni nos preocupemos por cosas vanas, que cada acción valga la pena y cada preocupación un sentido. Miremos este año que tenemos por delante y aprovechemos al máximo las cosas que queremos lograr, siempre para bien y por la vida, ubajarta bajaim vehabta lereaj kamoja, elijamos la vida y amemos a nuestro prójimo como a nosotros mismos, ante todo, amémonos a nosotros mismos para valorar al prójimo.
Shabat Shalom
Sergio Man.-