Buenos Aires - Argentina   +54 9 4588 1112   baaleitefila@hotmail.com   Lunes a Jueves 14 a 18 horas
+54 9 4588 1112 baaleitefila@hotmail.com Lunes a Jueves 14 a 18 horas

Parashat Ki Tisá 5774

jatzi shekelLa Sección de esta semana comienza con la ordenanza de Di-s hacia Moshé para realizar el censo del pueblo, nos indica la Torá que cada uno debía aportar medio siclo del siclo sagrado, entendiéndose que un siclo equivalía a 20 monedas.

“Esto es lo que ha de dar todo aquél que fuere incluido entre los empadronados: la mitad de un siclo, conforme al siclo de santidad -veinte monedas son un siclo-; medio siclo por ofrenda apartada para el Eterno.  Todo aquél que fuere incluido entre los empadronados, de edad de 20 años en adelante, dará la ofrenda apartada para el Eterno. El rico no aumentará ni el pobre disminuirá de la mitad de un siclo, para dar la ofrenda apartada para el Eterno a fin de hacer expiación por vuestras almas.” (Shmot 30:13-15)

“Zeh yitnu kol-ha'over al-hapkudim machatsit hashekel beshekel hakodesh esrim gerah hashekel machatsit hashekel trumah l'Adonay.  Kol ha'over al-hapkudim miben esrim shanah vamalah yiten trumat Adonay. He'ashir lo-yarbeh vehadal lo yam'it mimachatsit hashakel latet et-trumat Adonay lechaper al-nafshoteychem.” (Shmot 30:13-15)

זֶה יִתְּנוּ, כָּל-הָעֹבֵר עַל-הַפְּקֻדִים--מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל, בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ:  עֶשְׂרִים גֵּרָה, הַשֶּׁקֶל--מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל, תְּרוּמָה לַיהוָה. כֹּל, הָעֹבֵר עַל-הַפְּקֻדִים, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה, וָמָעְלָה--יִתֵּן, תְּרוּמַת יְהוָה. הֶעָשִׁיר לֹא-יַרְבֶּה, וְהַדַּל לֹא יַמְעִיט, מִמַּחֲצִית, הַשָּׁקֶל--לָתֵת אֶת-תְּרוּמַת יְהוָה, לְכַפֵּר עַל-נַפְשֹׁתֵיכֶם. (שמות ל:יג-טו)

De esta extracción de la Torá, en sus versículos 13 al 15 encontramos la expresión TRUMAH, cuya traducción es ofrenda, repetida 3 veces. El exégeta Rashi nos enseña que cada una tiene su significado:

 

Una ofrenda era la porción separada de plata destinada a la fabricación de las basas para el Mishkán. Una segunda porción separada tuvo lugar por medio de un cómputo una vez que el Mishkán fue erigido. Y una tercera porción separada destinada a la construcción del Mishkán.

También nos enseña una diferencia entre la segunda y la tercera porción mencionada anteriormente.

La segunda porción, que fue entregada una vez construido el Mishkán, fue de siclos de plata, utilizado para adquirir las ofrendas animales comunitarias de cada año. Tanto los pobres como los ricos tuvieron la misma participación. En relación al texto dice al final del versículo 15 para expiación de sus almas, ya que las ofrendas animales tenían como propósito hacer expiación (medida preventiva para evitar una posible plaga como consecuencia del cómputo). Esto nos enseña una igualdad entre el pueblo, cada uno a su medida pero todos estaban obligados a dar un medio shekel al Mishkán para poder realizar los sacrificios animales.

La tercera porción mencionada, que fue entregada para construcción del Mishkán, Rashi nos enseña que no todos tuvieron la misma participación, sino que cada individuo aportó lo que su corazón lo motivara a dar. La ofrenda fue de plata y cobre.

De esta semana rescato este tema de las ofrendas. Estaría bueno que en esta época que nos toca vivir, a cada uno lo motive su corazón para dar y no lo hagan como obligación dando lo que exige dar.

Quiera Di-s que nuestro corazón pueda motivarnos para dar a la institución a la que uno asiste, a la institución que lo necesita, o a la institución que uno sabe que con una mínima colaboración puede hacer bien.

Quiera Di-s que cada uno pueda darse cuenta que no todas las instituciones son iguales, que unas necesitan más otras, que unas brindan mucho y reciben poco y que otras reciben mucho y brindan poco.

Busquemos equilibrio y hagamos que el concepto de “Kol Israel arevim ze la ze” – “Todo Israel son responsables unos de otros”, tenga validez. Que realmente seamos solidarios con nuestros prójimos pero de una forma equitativa y podamos descubrir las necesidades de cada una de las instituciones que existen a nuestro alrededor.

Shabbat Shalom.
Sergio Man

[powr-social-feed id="458aade3_1628792444"]

Idiomas

Luaj katán

23 Nov 2024
22º Jeshvan
23 Nov 2024
Parashá Jayei Sara
23 Nov 2024
08:27PM -
✨ Havdalah
24 Nov 2024
23º Jeshvan
25 Nov 2024
24º Jeshvan
26 Nov 2024
25º Jeshvan

Baalei Tefilá es una marca registrada publicada el 31/05/2022 con el número3292740, boletín 5347 del Instituto Nacional de la Propiedad Industrial (INPI). Según disposición: Fecha: 13/06/2022 - Numero: DI-2022-150-APN-DNM#INPI.