+54 9 11 5803-7474 baaleitefila@hotmail.com Lunes a Jueves 14 a 18 horas
"Guardarán el Shabbat, pues santo es para ustedes..." (Shmot 31:14)

Trae el Talmud Babli, en el tratado de Shabbat 10b: "el Santo, Bendito sea, le dijo a Moshé: Tengo un buen regalo en Mi casa del tesoro y Shabbat es su nombre, y busco dárselo a Israel. Ve a informarles al respecto."

Cerrando el capítulo 31 del libro de Shmot - Éxodo, leemos la porción que repetimos 3 veces todos los shabbatot (viernes por la noche y sábados): 1 vez en el servicio de la noche, 1 vez en la Amidá del servicio de la mañana y 1 vez en el Kiddush del mediodía (seudá sheni), «La oración del "Veshamrú"».

Estando Moshé arriba del Monte Sinaí, Di-s le habla diciendo "Los hijos de Israel guardarán el Shabbat, para hacer el Shabbat un pacto perpetuo a través de sus generaciones...." (Sh. 31:16), y luego de esta declaración le entrega las dos tablas del Testimonio (lujot haedut).
La Parashá de esta semana tiene la curiosa particularidad que no aparece el nombre de Moshé Rabeinu. Hay varias explicaciones a esto pero no es el eje para hoy, simplemente lo menciono porque cada vez que Di-s se dirige a Moshé en toda esta sección, el texto dice "Tú - אתה", por ejemplo lo siguiente:
 
"Y tú, acerca a ti a tu hermano Aharón, y a sus hijos con él, de entre los Hijos de Israel para que sea Kohen para mí..." (Shmot 28:1)

El nexo "y" aquí une al tema anterior. Rashí explica que Di-s le pide a Moshé que realice esta acción (la consagración de los kohanim) después de que haya completado la labor de la construcción del Tabernáculo. Esta interpretación tiene sentido pues las tareas de los kohanim eran para ser realizadas dentro del Mishkán (futuro Beit hamikdash). A continuación dice que deberá hacer vestiduras de santidad "para gloria y esplendor" para ellos, y de aquí en adelante enumera cada uno de estos objetos con detalles.
Esta es una sección muy detallada en cuanto a números, medidas, decorados, y otras herramientas necesarias para la construcción del Mishkan - Tabernáculo portátil -; es tan detallado que hasta muchos nos preguntamos por qué seguimos leyendo esto en nuestros tiempos cuando no hay Mishkan, incluso no tenemos el Beit Hamikdash, por qué forma parte de nuestra lectura bíblica.

"veasú li mikdash, veshajanti betojam" -  "וְעָ֥שׂוּ לִ֖י מִקְדָּ֑שׁ וְשָׁכַנְתִּ֖י בְּתוֹכָֽם׃" - "y harán para mí un santuario, y Yo residiré entre ellos". (Shmot 25:8)

Aquí al comienzo de la Parashá nos dice el motivo de esta construcción. Por lógica semántica el versículo "harán un santuario" debería finalizar con "residiré en él", pero dice "ellos", eso nos enfatiza que la santidad no estaba en la estructura, que la Presencia Divina no residía en el Mishkán a causa de las cualidades materiales, sino a causa de los israelitas; ellos eran el verdadero "Santuario" de la Presencia Divina.
"No aceptarás un reporte falso..." (Shmot 23:1)

Nos explica el exégeta Rashí, que la ordenanza indicada constituye un mandamiento negativo para quien acepta maledicencia - lashón hará - contra el prójimo. Y también se aplica a un juez que no escucha las palabras de un litigante sino hasta que se presente el litigante contrario.

Encontramos en Pesajim 118a:13: "Y Rav Sheshet dijo además, citando al rabino Elazar ben Azarya: Cualquiera que hable calumnias, y cualquiera que acepte y crea la calumnia que escucha, y cualquiera que testifique falsamente sobre otro, es apropiado arrojarlo a los perros, como se dice: «Y no comerás carne desgarrada de las bestias en el campo, la echarás a los perros» (Shmot 22:30), y después está escrito: «No proferirás [Lo tisá - לא תשא] un informe falso; no pongas tu mano con el impío para ser testigo injusto» (Shmot 23:1). Hablar de rumores aquí se equipara a dar falso testimonio. Además, lea el versículo como si dijera: No haga que se acepte un informe falso, es decir, no induzca a otros a aceptar sus informes falsos.

Página 60 de 122

[powr-social-feed id="458aade3_1628792444"]

Idiomas

Luaj katán

05 Dic 2025
07:37PM -
?️ Candle lighting
12 Dic 2025
07:42PM -
?️ Candle lighting

Baalei Tefilá es una marca registrada publicada el 31/05/2022 con el número3292740, boletín 5347 del Instituto Nacional de la Propiedad Industrial (INPI). Según disposición: Fecha: 13/06/2022 - Numero: DI-2022-150-APN-DNM#INPI.