Buenos Aires - Argentina   +54 9 4588 1112   baaleitefila@hotmail.com   Lunes a Jueves 14 a 18 horas
+54 9 4588 1112 baaleitefila@hotmail.com Lunes a Jueves 14 a 18 horas

itroLeyendo muchos comentarios y resúmenes de la Parashá de esta semana me quedo con este concepto: "Escuchar". Una palabra que encierra mucho potencial. Qué tan importante es escuchar, y no oir, cuando uno oye algo no presta atención, en cambio cuando escucha, pone de sí para atender lo que está oyendo.

Sin embargo, la Parashá al comienzo literalmente dice "Vaishmá Itró...", si lo tomamos literalmente entro en desacuerdo con todos los comentaristas, "Itró oyó" lo que había hecho Di-s por Bnei Israel, como dice Rashi. Hasta acá uno puede asumir que el Sacerdote de un pueblo politeísta, aliado de Amalek, enemigo de Israel, como padre de la mujer de Moshé, supo/oyó, lo que había acontecido tras la salida de Egipto. ¿Qué oyó? Acerca de la partición del Iam Suf y la guerra de Amalek contra el pueblo de Israel.

"Con el agua hasta el cuello"

Esta semana se lee Parashát Beshalaj, también conocida por su "apellido", Shabat Shirá. En esta sección se lee el cruce por el Iam Suf (Mar de los Juncos - Reed Sea​, mal conocido como Mar Rojo - Red Sea) tras milagrosamente abrirse y dejar pasar en seco a un grupo de personas - denominados Bnei Israel, recién salidos de la estrechez de Mitzraim (Egipto).
El milagro según el texto literal es que Di-s le ordena a Moshé que en lugar de rezar apoye su vara contra el mar para que en ese momento, este, se parta en dos dejando un espacio en seco, y luego de comenzar a cruzar toda la gente, cuando el ejército egipcio comienza a tocar ese espacio seco, el mar se comienza a cerrar ahogando lentamente a todo ese ejército.

corazon De ParoEn esta Parashá aparecen términos relacionados con el shóresh (raíz) K-V-D (כ-ב-ד).

En el capítulo X,1 de Shemót dice: "hijbadeti et libbó..." - "endurecí su corazón". De esta palabra הכבדתי obtenemos la raíz mencionada que da origen a palabras como kavéd, pesado, o acaudalado, como dice: "Abram haia kavéd meód bamikné bajésef ubazaháv" - "Abram tenía mucho ganado, plata y oro" (Bereshít XIII,2); Expresiones como "kevád pe ujevád lashón" - "pesado de boca y pesado de lengua" (Shemót IV,10), registra a Moshé no aceptar su misión y presentar una excusa. Moshé decía ser pesado de boca o de lengua, por extensión tartamudo o quizás metafóricamente no acostumbrado a hablar.

En Bereshít XII,10 está escrito:” ki kavéd haráav baáretz” - "porque era grande el hambre en la tierra" porque es pesado, por extensión podríamos decir fuerte, duro, el hambre en la tierra. En la Parashá anterior, está escrito: "kavéd lev paró" Shemót VII,14: "El corazón del Faraón estaba endurecido".

parashat vaeraLa Parashá de esta semana tiene los relatos de las primeras plagas que afectan a Egipto tras la dureza de Paró de no querer liberar al pueblo hebreo. Del relato rescatamos varios conceptos, hoy nos vamos a centrar en dos (2) de ellos. Uno del hecho de que de las 10 plagas sólo 3 son “hechas” por Moshé (las 3 anteúltimas) 3 son “hechas” por Aharón (las 3 primeras), mientras que las restantes son “hechas” por Di-s. Y luego en la explicación sobre cuántas ranas afectaron la segunda plaga. 

Esta sección relata sólo las primeras 7 plagas. Les mostraré cómo justificamos lo anterior:

Página 105 de 109

[powr-social-feed id="458aade3_1628792444"]

Idiomas

Luaj katán

23 Nov 2024
22º Jeshvan
23 Nov 2024
Parashá Jayei Sara
23 Nov 2024
08:27PM -
✨ Havdalah
24 Nov 2024
23º Jeshvan
25 Nov 2024
24º Jeshvan
26 Nov 2024
25º Jeshvan

Baalei Tefilá es una marca registrada publicada el 31/05/2022 con el número3292740, boletín 5347 del Instituto Nacional de la Propiedad Industrial (INPI). Según disposición: Fecha: 13/06/2022 - Numero: DI-2022-150-APN-DNM#INPI.