+54 9 11 5803-7474 baaleitefila@hotmail.com Lunes a Jueves 14 a 18 horas
אוֹ נֶפֶשׁ כִּי תִשָּׁבַע לְבַטֵּא בִשְׂפָתַיִם לְהָרַע  אוֹ לְהֵיטִיב לְכֹל אֲשֶׁר יְבַטֵּא הָאָדָם בִּשְׁבֻעָה וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא־יָדַע וְאָשֵׁם לְאַחַת מֵאֵלֶּה׃
"o si una persona jurare, pronunciándose con sus labios para hacer mal, o para hacer bien, cualquier cosa que alguno pronuncie con juramento, y le fuere encubierto; cuando él lo sepa, entonces será culpable en uno de estos (asuntos)" Vaikra 5:4
Rabi Ishmael interpreta (en Tratado de Shevuot 26a) este versículo siguiendo el principio hermenéutico de una generalización y un detalle: es una generalización "si alguno jura claramente con sus labios"; y es un detalle "para hacer el mal, o hacer el bien"; y se generaliza aún más cuando dice "cualquier cosa que un hombre pronuncie claramente con juramento".
וַיְכַס הֶעָנָן אֶת־אֹהֶל מוֹעֵד וּכְבוֹד יְהֹוָה מָלֵא אֶת־הַמִּשְׁכָּן׃
"Y cubrió la nube la Tienda de la Cita, y la Gloria del Eterno llenó el Tabernáculo" Shmot 40:34

El Ramban dice "así se completa el Libro de la Redención, en la cual ha entrado el Eterno, el Di-s de Israel". En todo este libro de Shmot, Israel aparece por primera vez como pueblo y aquí estamos cerrando el tercer libro (y en este ciclo 3 de lectura, completándolo), por lo tanto por eso es que el Ramban usa esta expresión.

:וַיַּעַשׂ אֵת הַכִּיּוֹר נְחֹשֶׁת וְאֵת כַּנּוֹ נְחֹשֶׁת בְּמַרְאֹת הַצֹּבְאֹת אֲשֶׁר צָבְאוּ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד
"Hizo el lavadero de cobre, junto con su base de cobre, de los espejos de las [mujeres] congregadas que se reunieron a la entrada de la Tienda de Reunión" Shmot 38:8

Todos los comentaristas hacen énfasis en por qué se mencionan aquí los espejos de las mujeres. Rashí nos explica que la función del kior (lavadero, fuente) era hacer la paz entre el marido y la mujer, y los espejos habían sido usados por las mujeres hebreas en Egipto para atraer el deseo sexual de sus maridos durante la dura labor, y con esto lograban procrear, siendo bien visto por Di-s, por lo que le pide a Moshé que acepte esta donación para este propósito.

וַיֹּאמֶר אֲנִי אַעֲבִיר כׇּל־טוּבִי עַל־פָּנֶיךָ וְקָרָאתִי בְשֵׁם יְהֹוָה לְפָנֶיךָ וְחַנֹּתִי אֶת־אֲשֶׁר אָחֹן וְרִחַמְתִּי אֶת־אֲשֶׁר אֲרַחֵם׃
"Y [Dios] respondió: Haré pasar toda Mi bondad delante de ti, y proclamaré el nombre del Eterno delante de ti, y te agraciaré cuando te agracie y tendré misericordia de quien yo tendré misericordia" Shmot 33:19

Cuando Di-s agregó estas palabras fue un indicio de que el momento en que Moshé pidió tales revelaciones fue particularmente apropiado, pues anteriormente dijo "כִּי־מָצָאתָ חֵן בְּעֵינַי - porque has hallado gracia en mis ojos", y aquí vemos repetido el concepto de jen - חֵן. Claramente la libertad de Di-s para demostrar misericordia no está limitada por nada más que Su propia elección divina. 

Página 47 de 122

[powr-social-feed id="458aade3_1628792444"]

Idiomas

Luaj katán

05 Dic 2025
07:37PM -
?️ Candle lighting
12 Dic 2025
07:42PM -
?️ Candle lighting

Baalei Tefilá es una marca registrada publicada el 31/05/2022 con el número3292740, boletín 5347 del Instituto Nacional de la Propiedad Industrial (INPI). Según disposición: Fecha: 13/06/2022 - Numero: DI-2022-150-APN-DNM#INPI.